Baka Nyan Scan

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -50%
-50% Baskets Nike Air Huarache
Voir le deal
64.99 €

4 participants

    [Test de traduction]

    Renial
    Renial
    Neko adulte
    Neko adulte


    Messages : 737
    Age : 30
    Localisation : Dans les contrées celtiques

    [Test de traduction] Empty [Test de traduction]

    Message par Renial Lun 11 Nov - 19:14

    Bienvenue à toi, future recrue ! Te voilà dans l'antre des traducteurs de la Baka Nyan Scan !

    La traduction c'est quoi ?


    Le concept est simple : tu choisis le chapitre que tu souhaites traduire. Tu te bases sur le chapitre de la team anglaise/américaine qui fait le même projet, que tu traduis en évitant tous les pièges de la traduction (faux-amis, traduction littérale, expression typiques...). L'objectif est de traduire l'ensemble du chapitre (incluant les onomatopées et les hors bulles) pour obtenir un texte compréhensible en français.

    Comment ça marche en pratique la traduction ?


    La traduction est un des postes qui demande dès le départ de véritables connaissances. Nous n'avons malheureusement pas le temps de former des traducteurs, il est donc nécessaire de maîtriser relativement bien la langue anglaise pour pouvoir postuler.
    Le traducteur utilise uniquement le logiciel de traitement de texte. Il est préférable d'avoir Microsoft Word (nos traductions sont enregistrées au format .rtf), mais un autre logiciel peut également faire l'affaire.
    Le traducteur doit comprendre qu'il n'est pas seul à travailler sur le chapitre : le checkeur passe après lui pour corriger sa traduction. Il est donc préférable d'organiser sa traduction de manière à ce que les répliques soient bien espacées, les pages bien détachées les unes des autres, pour ne pas se faire étrangler par son camarade checkeur.
    Une fois la trad terminée, elle est partagée avec le reste de la team. C'est au tour du checkeur de faire son travail, et après lui à l'éditeur.

    Quelques conseils !


    - Ne pas hésiter à se faire aider d'un site de traduction en ligne (attention, pas n'importe lequel et surtout, ne pas en abuser. Les copier/coller google trad seront rejetés sans coup férir !). Personnellement j'utilise Linguee pour certaines expressions qui me paraissent obscures
    - Si tu ne trouves toujours pas la traduction qui colle, n'hésite pas à poser des questions aux autres traducteurs. Les idées échangées mènent souvent vers la meilleure traduction.
    - Fais attention à ne pas oublier des bulles ou des hors-bulles (il n'y a rien de mieux pour énerver le checkeur !)
    - A chaque chapitre, essaie de deviner le registre de langage de chaque personnage (le guerrier qui parle de manière familière, la jeune fille qui est timide...), pour adapter ta traduction en conséquence
    - Fais bien attention aux faux-amis et aux expressions anglaises que tu dois essayer de traduire le plus fidèlement possible, mais dans un français compréhensible !
    - Ne cherche pas à garder à tout prix la structure de phrase initiale : la traduction est dans certains cas bien plus fluide quand on modifie la structure de la phrase
    - Ne mets aucune majuscule dans ta trad ou tu te feras taper les doigts !
    - Sers-toi de http://www.wordreference.com/ en cas de besoin d'aide pour une expression particulière par exemple.

    Déroulement du test !


    Le test se déroule en une seule étape :
    - L'examinateur t'envoie par MP le lien vers le chapitre que tu dois traduire. Tu disposes d'autant de temps que tu le souhaites pour pouvoir rendre ta traduction.

    Commence par créer un sujet dans la section de recrutement adaptée qui précise que tu veux passer le test.
    Le tout se passe en Messages Privés avec Baka-Nii ou l'un des traducteurs de la team. N'hésite pas à poser plus de question dans le sujet que tu as créé si tu souhaites plus d'informations !

    Bonne chance, futur traducteur !
    Yamineko
    Yamineko
    Bakapitaine
    Bakapitaine


    Messages : 6104
    Localisation : Quelque part loin de mes responsabilités

    [Test de traduction] Empty Re: [Test de traduction]

    Message par Yamineko Lun 11 Nov - 21:03

    http://www.wordreference.com/ est un site qui liste presque exhaustivement les expressions anglaises ; je le conseille très vivement. Wink
    Katagashi
    Katagashi
    Incrusted Nyan Cat
    Incrusted Nyan Cat


    Messages : 4951
    Age : 28
    Localisation : le Havre

    [Test de traduction] Empty Re: [Test de traduction]

    Message par Katagashi Lun 11 Nov - 21:04

    J'avoue des fois ça aide pas mal.
    Baka-nii
    Baka-nii
    Bakapitaine
    Bakapitaine


    Messages : 6556
    Age : 24

    [Test de traduction] Empty Re: [Test de traduction]

    Message par Baka-nii Lun 11 Nov - 21:25

    Il est dans mon mp j'vous rassure^^
    Katagashi
    Katagashi
    Incrusted Nyan Cat
    Incrusted Nyan Cat


    Messages : 4951
    Age : 28
    Localisation : le Havre

    [Test de traduction] Empty Re: [Test de traduction]

    Message par Katagashi Lun 11 Nov - 21:28

    Je sais tu m'l'avais passé Smile Ma prof d'anglais connaissait pas Razz

    Contenu sponsorisé


    [Test de traduction] Empty Re: [Test de traduction]

    Message par Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Ven 19 Avr - 4:57