Je postule pour un poste en traduction pendant que je m’attelle à edit les pages de test, j'avais fait ça pendant du temps libre, si ça peut donner une idée de mon niveau :
Oui y a quelques fautes/approximations, le manque d'accent est normal j'ai juste c/c les textes tels quel dans les bloc notes sur mon pc.
- Bad Apple (Lizz):
- https://www.youtube.com/watch?v=J61u3wFzl68
Ever on and on I continue circling
Encore et toujours je continue de tourner
With nothing but my hate in a carousel of agony
Avec seulement ma haine dans un carousel d'agonie
Till slowly I forget and my heart starts vanishing
Jusqu'a ce que j'oublie lentement et que mon coeur commence a s'effacer
And suddenly I see that I can't break free--I'm
Et soudainement je remarque que je ne peux plus m'echapper-- Je
Slipping through the cracks of a dark eternity
Glisse a travers les fissures d'une sombre eternite
With nothing but my pain and the paralyzing agony
Uniquement accompagne de la douleur et de cette agonie paralysante
To tell me who I am, who I was
Pour me rappeler qui je suis, qui j'etais,
Uncertainty enveloping my mind
L'incertitude enveloppe mon esprit
Till I can't break free, and
Jusqu'a ce que je ne puisse plus m'echapper, et
Maybe it's a dream; maybe nothing else is real
Peut-etre n'est-ce qu'un reve, peut-etre que rien d'autre n'est reel
But it wouldn't mean a thing if I told you how I feel
Mais cela n'aurait aucun sens si je te disais comment je me sentais
So I'm tired of all the pain, of the misery inside
Alors je suis fatigue de toute cette douleur, de cette misere a l'interieur
And I wish that I could live feeling nothing but the night
Et je souhaiterais pouvoir vivre ne ressentant rien d'autre que la nuit
You can tell me what to say; you can tell me where to go
Tu peux me dire quoi dire ; tu peux me dire ou aller
But I doubt that I would care, and my heart would never know
Mais je doute que je m'en soucierais, et mon coeur ne le saura jamais
If I make another move there'll be no more turning back
Si je fais un autre mouvement il n'y aura pas de retour en arriere
Because everything will change, and it all will fade to black
Car tout changera, et tout s'effacera en noir.
Will tomorrow ever come? Will I make it through the night?
Est-ce que demain viendra seulement ? Arriverais-je a passer la nuit ?
Will there ever be a place for the broken in the light?
Y aura-t-il un jour une place pour ce qui s'est effondre dans la lumiere ?
Am I hurting? Am I sad? Should I stay, or should I go?
Ai-je mal ? Suis-je triste ? Devrais-je rester, ou devrais-je partir ?
I've forgotten how to tell. Did I ever even know?
J'ai oublie comment dire. L'ai-je jamais su une fois ?
Can I take another step? I've done everything I can
Puis-je faire un autre pas ? J'ai fait tout ce que j'ai pu
All the people that I see I will never understand
Toute ces personnes que je vois, je ne comprendrais jamais
If I find a way to change, if I step into the light
Si je trouve une facon de changer, si je marche dans la lumiere
Then I'll never be the same, and it all will fade to white
Alors je ne serais plus jamais la meme, et tout s'effacera en blanc
Ever on and on I continue circling
Encore et toujours je continue de tourner
With nothing but my hate in a carousel of agony
Avec seulement ma haine dans un carousel d'agonie
Till slowly I forget and my heart starts vanishing
Jusqu'a ce que j'oublie lentement et que mon coeur commence a s'effacer
And suddenly I see that I can't break free--I'm
Et soudainement je remarque que je ne peux plus m'echapper-- Je
Slipping through the cracks of a dark eternity
Glisse a travers les fissures d'une sombre eternite
With nothing but my pain and the paralyzing agony
Uniquement accompagne de la douleur et de cette agonie paralysante
To tell me who I am, who I was
Pour me rappeler qui je suis, qui j'etais,
Uncertainty enveloping my mind
L'incertitude enveloppe mon esprit
Till I can't break free, and
Jusqu'a ce que je ne puisse plus m'echapper, et
Maybe it's a dream; maybe nothing else is real
Peut-etre n'est-ce qu'un reve, peut-etre que rien d'autre n'est reel
But it wouldn't mean a thing if I told you how I feel
Mais cela n'aurait aucun sens si je te disais comment je me sentais
So I'm tired of all the pain, of the misery inside
Alors je suis fatigue de toute cette douleur, de cette misere a l'interieur
And I wish that I could live feeling nothing but the night
Et je souhaiterais pouvoir vivre ne ressentant rien d'autre que la nuit
You can tell me what to say; you can tell me where to go
Tu peux me dire quoi dire ; tu peux me dire ou aller
But I doubt that I would care, and my heart would never know
Mais je doute que je m'en soucierais, et mon coeur ne le saura jamais
If I make another move there'll be no more turning back
Si je fais un autre mouvement il n'y aura pas de retour en arriere
Because everything will change, and it all will fade to black
Car tout changera, et tout s'effacera en noir.
If I make another move, if I take another step
Si je bouge encore une fois, si je fais un autre pas
Then it all would fall apart. There'd be nothing of me left
Alors tout s'ecroulera en morceaux. Il ne restera rien de moi
If I'm crying in the wind, if I'm crying in the night
Si je pleure dans le vent, si je pleure dans la nuit
Will there ever be a way? Will my heart return to white?
Y aura-t-il jamais un moyen ? Mon coeur pourra-t-il retourner dans le blanc ?
Can you tell me who you are? Can you tell me where I am?
Peux-tu me dire qui tu es ? Peux-tu me dire ou je suis ?
I've forgotten how to see; I've forgotten if I can
J'ai oublie comment voir; j'ai oublie si je pouvais
If I opened up my eyes there'd be no more going back
Si j'ouvrais a nouveaux les yeux il n'y aurait plus de retour en arriere
'Cause I'd throw it all away, and it all would fade to black
Car je jeterais tout en l'air, et tout s'effacera en noir.
- Ikanaide (Lizz):
- https://www.youtube.com/watch?v=U0JI-zeICsU
I couldn't help but to tell you I'd be alright
Je ne pouvais faire autrement que de te dire que j'irais bien,
When, to be true, it was tearing me apart inside
Quand, en realite, cela me dechirait a l'interieur,
But it didn't matter since you're walking away so swiftly in front of me
Mais ca n'a plus d'importance alors que tu t'eloignes en marchant tranquillement devant moi,
And your figure is the only thing I see
Et ton visage est la seule chose que je vois.
Plane has arrived, now is the time
L'avion est arrive, il est l'heure,
You're going away again
Tu t'en va encore une fois,
As I try to run, it seems like the ground is slipping from underneath me
Alors que j'essaye de courir, le sol semble glisser sous mes pieds.
I shouldn't cry, I shouldn't cry
Je ne devrais pas pleurer, Je ne devrais pas pleurer,
But I can't seem to hold it in
Mais on dirait bien que je ne peux m'en empecher,
Oh, please don't leave me
Oh, s'il-te-plait ne me laisse pas.
Your silhouette is fading away too quickly for me to bear
Ta silouhette s'efface trop rapidement pour que je puisse le supporter,
Just as the wind, you blow by again
Et juste comme le vent, tu reviens soudainement,
And suddenly you're not there
Et l'instant d'apres tu n'es plus la.
I shouldn't cry, I shouldn't cry
Je ne devrais pas pleurer, je ne devrais pas pleurer,
But I can't seem to hold it in
Mais on dirait bien que je ne peux m'en empecher,
Oh, please don't leave me
Oh, s'il-te-plait ne me laisse pas.
When the fun is over it'll always seem to end the same
Quand l'amusement se termine, ca semblera toujours se finir de la meme facon,
Though I know it's coming, I can never seem to stop the pain
Meme si je sais que ca arrive il semble que je ne peux empecher cette douleur,
In this very moment, you look even more amazing and I can't avoid your gaze
A cet instant precis tu as l'air encore plus eblouissante et je ne peux echapper a ton regard,
Once again, I can see nothing but your face
Encore une fois je ne peux voir que ton visage.
Time's ticking by, no matter how I try
Le temps continue de passer, peu importe a quel point j'essaye,
I'm struggling to keep up
Je lutte pour pouvoir tenir,
Night's taken hold as I'm walking home
La nuit est tombee alors que je rentrais a la maison,
I wonder if I'll be okay alone
Je me demande si je m'en sortirais seul.
Lights on the street glow at my feet
Les lumieres dans la rue brillent a mes pieds,
My shadow is all I've got to keep me company
Mon ombre est tout se qu'il me reste pour me tenir compagnie.
Your silhouette is fading away too quickly for me to bear
Ta silouhette s'efface trop rapidement pour que je puisse le supporter,
Just as the dark, it tears me apart
Comme l'obscurite, cela me dechire,
My surroundings blur once again
Ma vision devient flou encore une fois.
I shouldn't cry, I shouldn't cry
Je ne devrais pas pleurer, je ne devrais pas pleurer,
But I can't seem to hold it in
Mais on dirait bien que je ne peux m'en empecher,
Oh, please don't leave me
Oh, s'il-te-plait ne me laisse pas.
I shouldn't cry, I shouldn't cry
Je ne devrais pas pleurer, je ne devrais pas pleurer,
But I can't seem to hold it in
Mais on dirait bien que je ne peux m'en empecher,
Oh, please don't leave me
Oh, s'il-te-plait ne me laisse pas.
- Descendant of Shinobi (Lizz):
- https://www.youtube.com/watch?v=N1VcUpyVecY
But to stay with you, I'd turn over new leaves
I would break my old habits, end my mischief-making days
To deserve what you offer me, I'd willingly leave behind
My old way...
I'm a lover and a fighter
And what I love, I gladly fight for
Well I'd confess my lies, I'd swallow my pride
So that I could say I'm on your side
I'm in love with land that gave me my name
Though that love ressembles a ball and a chain
Since my birth, it has bound me to the undesired throne
But despite duty's harsh demands, I with pride call this land
Call it home...
I'm a fighter and a lover
As fiercely one as the other
Well I'd give up my goal, I'd sell off my soul
So that I could say I'm on your side.
________________________________________________________
Je suis une voleuse professionnelle, je suis une fille de voleurs
Mais pour rester a tes cotes, je me tournerais vers de nouvelles feuilles
Je casserais mes vieilles habitudes, mettrais fin a mes journees de mefaits
Pour meriter ce que tu m'offres, j'abandonnerais volontiers
Mon ancienne moi...
Je suis une aimante et une combattante
Et je me bats avec plaisir pour ce que j'aime
J'avouerais mes mensonges, je ravalerais ma fierte
Pour pouvoir dire que je suis a tes cote
Je suis amoureuse de la terre qui m'a donne ce nom
Meme si cet amour ressemble a un poids et une chaine
Depuis ma naissance, il m'a lie a ce trone non desire
Mais malgre les demandes exigeantes, avec fierte j'appelle cette terre
L'appeler Chez moi...
Je suis une combattante et une aimante
Aussi farouche que d'autres
J'abandonnerais mes objectifs, je pourrais vendre mon ame
Pour pouvoir dire que je suis a tes cote.
- Sound of Silence (Simon & Garfunkel):
- https://www.youtube.com/watch?v=4zLfCnGVeL4
Hello darkness my old friend
Bonsoir obsurite, ma vieille amie
I've come to talk with you again
Je suis venu te parler encore une fois
Because a vision softly creepy
Car une vision legerement effrayante
Left its seeds while I was sleeping
A laisse ses graines pendant que je dormais
And the vision, that was planted in my brain
Et cette vision, qui a ete plante dans mon cerveau
Still remains
Y est reste
Within the sound of silence
A l'interieur du son du silence
In restless dream I walk alone
Dans ce reve agite je marche seul
Narrow streets of cobblestone
Dans une rue etroite en pave
'Neath a halo of a street lamp
Sous le halo d'un lampadaire
I turn my collar to the cold and damp
Je tourne mon col vers le froid et l'humide
When my eyes were stabed
Quand mes yeux se sont fait poignarde
By the flash of a neon light
Par le flash d'un neon
That split the night
Qui scinde la nuit
And touch the sound of silence
Et touche le son du silence
And in the naked light I saw
Et dans la lumiere nue je vue
Ten thousand people maybe more
Dix milles personnes peut-etre plus
People talking without speaking
Des personnes discutant sans parler
People hearing without listening
Des personnes entendant sans ecouter
People writing songs that voices never shared
Des personnes ecrivant des chansons qu'aucune voix n'a partage
No one dared
Personne n'osait
Disturb the sound of silence
Perturber le son du silence
"Fools" said I "You do not know"
"Imbeciles" dis-je "Ne le savez-vous pas"
"Silence like the cancer grows
"Le silence comme le cancer croit
Hear my words that I might teach you
Entendez mes paroles que je vous apprenne
Take my arms that I might reach you"
Prennez mes bras que je vous atteigne"
But my words, like silent raindrops fell
Mais mes mots, tomberent comme des gouttes de pluie silencieuse
and echoed in the wheels of silence
Et resonnerent dans les roues du silence
And the people bowed and prayed
Et les personnes s'inclinerent et prierent
To the neon god they made
Au Dieu Neon qu'ils ont cree
And the sign flashed its warning
Et le panneau flasha son avertissement
and the words that it was forming
Et les mots qui se formerent
And the sign said "The words of the prophet are written in the subway walls
Et le panneau dit "Les mots du prophete sont ecrit sur les murs du metro
And tenement halls"
Et les halls d'immeuble"
And whispers in the sound of silence.
Et chuchote dans le son du silence
Oui y a quelques fautes/approximations, le manque d'accent est normal j'ai juste c/c les textes tels quel dans les bloc notes sur mon pc.
Dernière édition par Chesire le Mar 18 Juil - 14:20, édité 1 fois