Un traducteur aux compétences rares

Partagez

morita
Baka Noob
Baka Noob

Messages : 20
Age : 30

Un traducteur aux compétences rares

Message par morita le Ven 17 Oct - 10:32

Je postule a un poste de traduction mais pas en anglais où même si mon niveau d'anglais est plus que correcte,je le trouve insuffisant pour faire de la traduction ;

Je suppose que vous vous demandez alors pourquoi je postule : parce que je possède une maîtrise d'une langue tout aussi importante dans le scantrad: le japonais .
Je ne sais pas si vous possédez déjà des traducteur Jap-fr mais au risque de passer pour un prétentieux, je pense être meilleur.
Pour mes qualificationsd :7 ans de pratique de cette langue (dont 4 ans en licence de japonais ), le JLPT Niveau 2 (le niveau 1 étant le plus élevé).
Concrètement du moment que ce n'est pas de la littérature japonaise,je n'ai pas de difficulté à traduire.
avatar
Kamelpov
Neko adulte
Neko adulte

Messages : 562
Age : 26
Localisation : Bondy

Re: Un traducteur aux compétences rares

Message par Kamelpov le Ven 17 Oct - 10:48

Comme ça tu pourra traduire de nouvelles séries qui n'ont pas été traduit en anglais ou corriger les fautes de trad de japonais vers anglais ou utiliser les raw et les traduire en fr comme ça on pourra avoir de l'avance sur les frimousse d'anglais. Comme certaine série comme ane log où les commentaires sont des anglais qui ragent. Twisted Evil
Je te préviens la trad c'est généralement +1h par chapitre sauf si c'est un 4-koma de -20 pages. Et faut aussi finir 1 chapitre en 1 semaine sinon une autre personne peut prendre ta place que tu a réservé.


_________________
Pour avoir une signature qui correspond au forum  Cool 

Episode 11

morita
Baka Noob
Baka Noob

Messages : 20
Age : 30

Re: Un traducteur aux compétences rares

Message par morita le Ven 17 Oct - 11:51

T'en fait pas je connais un peu l'investissement du scantrad . Mon ancienne team m'a bien formé ^.^
1chapitre,plus d'une heure....si on parle de la trad pure je fait moins excepté sur destro .si je met plus d'une heure c'est que j'ai fait aussi le check.
Par contre 1semaine pour un chapitre,je doute de tenir le rythme toutes les semaine ,je suis en master de japonais et donc a certains moments je serai pas dans les temps.

En parlant de série non traduite meme en anglais ,j'en ai quelques une sous la mains^_^(par contre ce sont des seinen)
avatar
Kamelpov
Neko adulte
Neko adulte

Messages : 562
Age : 26
Localisation : Bondy

Re: Un traducteur aux compétences rares

Message par Kamelpov le Ven 17 Oct - 18:23

Les séries jap (sans version US) vers le français t'aura peu de concurrence donc c'est basse priorité pour la vitesse du fait qu'il y a qu'une personne à part toi alors que de l'anglais vers le fr je pourrais prendre la place si ça prend plus d'1 mois et que la personne n'a pas prévenu de son absence et que baka-ni n'ai pas pris la charge ou un autre.


_________________
Pour avoir une signature qui correspond au forum  Cool 

Episode 11
avatar
Yamineko
Bakapitaine
Bakapitaine

Messages : 6087
Localisation : Quelque part loin de mes responsabilités

Re: Un traducteur aux compétences rares

Message par Yamineko le Ven 17 Oct - 18:50

Je plains le pauvre BN concernant le test de traduction.

Sinon bon courage, ce serait bien d'avoir un collègue traducteur jap-fr.

Comme ça tu pourra traduire de nouvelles séries qui n'ont pas été traduit en anglais ou corriger les fautes de trad de japonais vers anglais ou utiliser les raw et les traduire en fr comme ça on pourra avoir de l'avance sur les frimousse d'anglais.
Ce dont j'ai le plus horreur. Et je ne dois pas être le seul.


_________________

けいおん大好き!

morita
Baka Noob
Baka Noob

Messages : 20
Age : 30

Re: Un traducteur aux compétences rares

Message par morita le Ven 17 Oct - 19:10

Yamineko a écrit:Je plains le pauvre BN concernant le test de traduction.

Sinon bon courage, ce serait bien d'avoir un collègue traducteur jap-fr.

Comme ça tu pourra traduire de nouvelles séries qui n'ont pas été traduit en anglais ou corriger les fautes de trad de japonais vers anglais ou utiliser les raw et les traduire en fr comme ça on pourra avoir de l'avance sur les frimousse d'anglais.
Ce dont j'ai le plus horreur. Et je ne dois pas être le seul.

Pour ça j'ai trouvé la solution ,je ne m'aide plus des trad anglaises et vue le niveau de certaines c'est pas un mal (ah la trad anglaise de Destro que du bonheur . idéal en cas d’excès de bonne humeur ^^')

Pour le test , oh si je suis capable de traduire des nouvelles d' Haruki Murakami depuis le japonais , je doit bien être capable de réussir le test de traduction ^^
avatar
Baka-nii
Bakapitaine
Bakapitaine

Messages : 6330
Age : 18

Re: Un traducteur aux compétences rares

Message par Baka-nii le Ven 17 Oct - 21:41

Ouah le premier jap/fr qui postule o_o
Alors j'sais vraiment pas comment j'vais faire pour te faire passer le test, mais ça se fera en mp Razz
En tout cas j'espère vraiment que tu vas réussir ! Very Happy (laisse moi juste le temps de m'installer (je reviens de l'école) et je m'occupe de toi Wink )


_________________
J'ai une signature !!

morita
Baka Noob
Baka Noob

Messages : 20
Age : 30

Re: Un traducteur aux compétences rares

Message par morita le Ven 17 Oct - 22:44

Oui j'ai cru comprendre qu'on était plutôt rare a avoir ces compétences là ^^'

Pas de problème,prend ton temps

Contenu sponsorisé

Re: Un traducteur aux compétences rares

Message par Contenu sponsorisé


    La date/heure actuelle est Jeu 17 Aoû - 23:27